Surrexit Dominus
Nous sommes les disciples du Christ : rendons témoignage de Sa Divinité, de la Rédemption qu’Il a accomplie, de la destinée d’éternelle félicité qui attend tous ceux qui croient en Lui. Hæc est victoria, quæ vincit mundum: fides nostra. Ainsi-soit-it.
Surrexit Dominus
Noi siamo discepoli di Cristo, siamo Suoi seguaci, diamo testimonianza della Sua Divinità, della Redenzione che Egli ha compiuto, del destino di eterna beatitudine che attende tutti coloro che credono in Lui. Hæc est victoria, quæ vincit mundum: fides nostra.
In caput anguli
“La conclusione delle feste battesimali richiama quest’oggi i neofiti alla basilica Lateranense, presso il Fonte in cui la notte precedente la Pasqua vennero rigenerati. Sono questi gli ultimi momenti della loro infanzia spirituale, giacché domani verranno come slattati, e prenderanno
In azymis sinceritatis
Satan est appelé prince de ce monde, et ce n’est pas par hasard : il n’est pas roi ; son pouvoir est éphémère et permis par Dieu jusqu’à ce que le temps de l’épreuve soit terminé et que le temps du jugement
In azymis sinceritatis
Satana è chiamato principe di questo mondo, e non a caso: egli non è re; il suo potere è effimero e permesso da Dio finché non sarà giunto il momento di porre fine al tempo della prova e giungerà il
Popule meus, quid feci tibi?
The Adversary does not understand Mercy, because he does not understand Love, he is not capable of loving or of choosing to love. He does not understand that the only reason why the Divine Majesty tolerates the presence of sin
Popule meus, quid feci tibi?
L’Adversaire ne comprend pas la miséricorde parce qu’il ne connaît pas l’amour, il n’est pas capable d’aimer, ni d’être aimé. Il ne comprend pas que la seule raison pour laquelle la Divine Majesté tolère la présence du péché est qu’elle